Este junte tan esperado de la compañía Pina Records, RKM & Ken-Y Ft. Zion & Lennox y esto se llama “Ella Le Gusta El Dembow” para la producción Forever.
1
00:00:26,555 --> 00:00:30,727
SI - OUIJA - NO ADIÓS
2
00:00:33,603 --> 00:00:36,607
- No sé si quiero hacer esto.
- Relájate Lane.
3
00:00:36,690 --> 00:00:37,982
Es divertido.
4
00:00:38,316 --> 00:00:40,361
Primero, las reglas.
5
00:00:40,402 --> 00:00:43,363
Nunca, nunca puedes jugar sola.
6
00:00:43,446 --> 00:00:48,243
Nunca puedes jugar en cementerios
y siempre tienes que decir adiós.
7
00:00:48,285 --> 00:00:52,330
Para empezar, hacemos círculos
en la tabla, por cada jugador.
8
00:00:53,206 --> 00:00:57,168
Entonces decimos, como amigos
juntos, buscamos la verdad.
9
00:00:57,669 --> 00:00:59,920
Como amigos juntos, buscamos la verdad.
10
00:00:59,961 --> 00:01:04,174
- Espíritus cercanos, les llamamos.
- Espíritus cercanos, les llamamos.
11
00:01:04,675 --> 00:01:06,803
¿Están aquí con nosotros?
12
00:01:12,391 --> 00:01:13,434
SI
13
00:01:13,893 --> 00:01:17,897
- Debbie, déjalo ya.
- Si hay un fantasma aquí...
14
00:01:18,188 --> 00:01:20,524
Puedes verlo por el planchet.
15
00:01:20,774 --> 00:01:24,610
Es el ojo al otro lado.
16
00:01:27,989 --> 00:01:31,619
Si estás con nosotras aquí, hazlo saber.
17
00:01:45,672 --> 00:01:49,011
- ¿Qué hacen chicas?
- ¡Sal de aquí Sarah!
18
00:01:51,345 --> 00:01:53,679
Cálmate, es solo un juego.
19
00:02:26,046 --> 00:02:28,380
ADIÓS
20
00:02:30,591 --> 00:02:31,760
Adiós.
21
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
Lane, hola.
22
00:03:06,334 --> 00:03:07,133
Deb.
23
00:03:07,168 --> 00:03:08,092
¿Dónde estás?
24
00:03:08,127 --> 00:03:10,213
Es... Estoy aquí.
25
00:03:10,672 --> 00:03:11,673
He estado aquí.
26
00:03:13,174 --> 00:03:14,634
Ha sido un poco duro...
27
00:03:14,842 --> 00:03:15,927
hablar.
28
00:03:16,803 --> 00:03:20,432
Tienes que decirme que pasa,
y no me des largas de nuevo.
29
00:03:20,467 --> 00:03:21,766
Vamos a llegar tarde al juego.
30
00:03:21,891 --> 00:03:22,891
Oh sí.
31
00:03:24,142 --> 00:03:26,104
Sabes, no creo que vaya.
32
00:03:26,645 --> 00:03:29,356
Bueno. No me iré hasta que te hable.
33
00:03:31,316 --> 00:03:32,316
Bien.
34
00:03:32,901 --> 00:03:34,859
Ahora salgo, solo dame un segundo.
35
00:03:52,670 --> 00:03:53,880
¿Qué pasa?
36
00:03:55,381 --> 00:03:56,966
- ¿Estás enferma?
- No.
37
00:03:57,299 --> 00:03:59,884
- ¿Tu y Pete pelearon?
- No, nada de eso.
38
00:03:59,926 --> 00:04:02,472
- Entonces ¿qué es?
- Nada.
39
00:04:02,639 --> 00:04:03,765
Debbie dime.
40
00:04:04,515 --> 00:04:06,142
Solo no quiero salir esta noche.
41
00:04:06,768 --> 00:04:09,229
Nada de secretos entre
nosotras ¿recuerdas?
42
00:04:10,939 --> 00:04:14,816
¿Recuerdas ese juego que jugábamos?
Que hacíamos preguntas del futuro.
43
00:04:14,858 --> 00:04:16,318
- La tabla Ouija.
- Si.
44
00:04:17,652 --> 00:04:19,113
Hace dos semanas...
45
00:04:20,030 --> 00:04:21,197
lo jugué.
46
00:04:21,239 --> 00:04:24,160
Solo tonteando y...
47
00:04:28,457 --> 00:04:30,249
No sé, no sé.
48
00:04:34,171 --> 00:04:35,503
Es solo un juego.
49
00:04:35,587 --> 00:04:38,673
- Sabes que siempre eres así ¿cierto?
- ¿Cómo qué?
50
00:04:38,715 --> 00:04:40,550
Como una total y completa chiflada.
51
00:04:44,013 --> 00:04:45,477
Tienes razón, estoy actuando como loca.
52
00:04:45,512 --> 00:04:47,806
Mira, no necesito ir
al juego de baloncesto.
53
00:04:47,848 --> 00:04:50,434
- Siempre perdemos, me quedaré contigo...
- No, no lo hagas.
54
00:04:52,062 --> 00:04:54,981
Digo... Mis padres llegaran
a casa en cualquier minuto.
55
00:04:55,065 --> 00:04:56,566
Y solo soy melodramática.
56
00:04:56,733 --> 00:04:58,566
Y todo está bien.
57
00:04:58,776 --> 00:05:00,110
¿Segura que no quieres venir?
58
00:05:00,486 --> 00:05:05,157
Tengo sobras adentro, voy a
atascarme, pero te veré en la mañana.
59
00:05:05,199 --> 00:05:07,201
- Seguro.
- De acuerdo. Te llamaré.
60
00:05:07,660 --> 00:05:08,952
Haré los trabajos.
61
00:05:09,620 --> 00:05:10,620
De acuerdo.
62
00:05:10,954 --> 00:05:13,248
- Te extraño.
- Ya te extraño.
63
00:08:04,622 --> 00:08:05,622
No.
64
00:09:37,338 --> 00:09:38,962
Bebé hola, lamento llegar tarde.
65
00:09:39,421 --> 00:09:41,173
Tengo una sorpresa para ti.
66
00:09:42,175 --> 00:09:43,175
Mira esto.
67
00:09:43,634 --> 00:09:44,885
Oh, tienes un mapa.
68
00:09:45,010 --> 00:09:47,222
Sí, es el lugar del que te he hablado.
69
00:09:47,305 --> 00:09:50,348
Está en la costa, lejos de
todos, podemos acampar por aquí.
70
00:09:50,515 --> 00:09:51,147
Si.
71
00:09:51,182 --> 00:09:52,851
Podrás ir a la playa cada que quieras.
72
00:09:53,394 --> 00:09:56,230
- Es mi primera vez aquí y quieres irte.
- Quiero que vengas conmigo.
73
00:09:57,650 --> 00:10:00,115
Pero pensé que era tu gran
acampada con los chicos.
74
00:10:00,150 --> 00:10:03,570
Lo sé, pero después de pensarlo
entendí que te extrañaré demasiado.
75
00:10:05,114 --> 00:10:06,996
Bien, tu surfeas todo
el día, ¿y qué hago yo?
76
00:10:07,031 --> 00:10:09,534
Te enseñaré, para el final de
la semana serás una con la ola.
77
00:10:09,617 --> 00:10:10,868
- Dios, no.
- Será genial.
78
00:10:10,910 --> 00:10:14,664
Te lo prometo, vamos. Olvídate
del mundo un rato, déjalo atrás.
79
00:10:15,332 --> 00:10:18,544
- No puedo esperar a ver que dice papá.
- Tengo eso cubierto también.
80
00:10:18,835 --> 00:10:21,170
Le diré que es un viaje de
estudio. Con todo y acompañante.
81
00:10:21,254 --> 00:10:23,422
- Buena suerte con eso.
- ¿Qué? Puedo ser persuasivo.
82
00:10:23,457 --> 00:10:25,049
- ¿De veras?
- Si, eso me han dicho.
83
00:10:25,084 --> 00:10:26,092
- ¿Por quién?
- Tú.
84
00:10:26,676 --> 00:10:27,719
Cada día.
85
00:10:28,428 --> 00:10:31,138
Bien, muy lindo, córtenla Uds. dos.
86
00:10:31,263 --> 00:10:32,807
- Hola.
- Hola.
87
00:10:32,849 --> 00:10:34,475
Hola Jess, ¿un poco más?
88
00:10:37,979 --> 00:10:39,103
¿Dónde está Debbie?
89
00:10:39,438 --> 00:10:40,856
Oh, creo que llega tarde.
90
00:10:41,982 --> 00:10:44,609
Pues ¿a qué horas nos vamos
a esa fiesta, esta noche?
91
00:10:45,569 --> 00:10:46,862
- Creo que pasaremos.
- Si.
92
00:10:47,237 --> 00:10:49,447
- Veremos una película o algo.
- No.
93
00:10:49,655 --> 00:10:52,742
Vamos chicos no pueden, Lane
siempre está disponible para mí.
94
00:10:52,777 --> 00:10:55,496
Eres una chica grande,
podrás estar sola.
95
00:10:55,705 --> 00:10:57,456
Sí, yo apareciéndome sola.
96
00:10:57,789 --> 00:10:59,124
No es un buen "look" para mí.
97
00:10:59,749 --> 00:11:02,626
- Y todos tienen esto.
- ¿Qué es "esto"?
98
00:11:02,661 --> 00:11:04,420
Perfecta situación para la pareja.
99
00:11:04,962 --> 00:11:08,341
Mírala ¿y no es ella la que rompe
con cada chico con quién sale?
100
00:11:08,633 --> 00:11:10,434
No puedo evitarlo, soy
una arpía quisquillosa.
101
00:11:10,591 --> 00:11:11,969
¡Dios!
102
00:11:13,847 --> 00:11:15,681
Papá: Te necesito en casa
103
00:11:17,643 --> 00:11:18,643
¿Qué pasa?
104
00:11:20,226 --> 00:11:21,646
Debo irme, es mi papá.
105
00:11:22,146 --> 00:11:23,398
Déjame adivinar ¿tu hermana?
106
00:11:23,648 --> 00:11:26,233
Si, causa caos a donde va.
Lo siento chicos. Venga.
107
00:11:39,538 --> 00:11:41,581
- ¿Qué pasa?
- Lo siento tanto.
108
00:11:41,623 --> 00:11:45,335
Quería estar aquí para ti, Lane,
siéntate, necesitamos hablar.
109
00:11:45,418 --> 00:11:48,674
- No quiero sentarme, ¿solo digan que pasa?
- Lane ¡siéntate!
110
00:11:48,715 --> 00:11:50,422
No quiero sentarme,
¡solo díganme que pasa!
111
00:11:50,464 --> 00:11:51,590
Es sobre Debbie.
112
00:12:28,335 --> 00:12:29,713
Nona ¿puedo hablarte?
113
00:12:33,714 --> 00:12:35,049
No creo que pueda entrar.
114
00:12:35,091 --> 00:12:37,969
No se siente real, es
como si siguiera aquí.
115
00:12:38,720 --> 00:12:40,179
Sigue aquí.
116
00:12:40,929 --> 00:12:42,640
Está justo aquí.
117
00:12:43,890 --> 00:12:44,890
Aquí.
118
00:12:51,982 --> 00:12:53,568
Solo no lo entiendo.
119
00:12:54,068 --> 00:12:55,527
Ninguno de nosotros puede.
120
00:12:55,861 --> 00:12:59,824
Me dijo, que me vería a la mañana
siguiente, porque diría eso, si iba a...
121
00:13:00,074 --> 00:13:01,240
Nunca lo sabremos.
122
00:13:05,037 --> 00:13:08,541
Desearía que nos hubiera hablado
chicos, sin importar lo que fuera.
123
00:13:08,666 --> 00:13:11,387
Se lo que dijo la policía, pero no
puedo creer que ella lo hiciera...
124
00:13:23,638 --> 00:13:25,682
¿Y la encontraron así?
125
00:13:25,724 --> 00:13:26,891
Es horrible.
126
00:13:27,643 --> 00:13:29,728
Empaca y vendrás a quedarte conmigo.
127
00:13:30,395 --> 00:13:32,521
No podría seguir en
esta casa con algo así.
128
00:13:36,651 --> 00:13:37,651
Pete.
129
00:13:38,027 --> 00:13:39,026
Lane.
130
00:13:41,821 --> 00:13:44,115
- Lo siento tanto.
- Yo también lo siento.
131
00:13:48,954 --> 00:13:50,206
Traje flores.
132
00:13:51,208 --> 00:13:53,667
- A Debbie le gustaban de estas.
- Son muy lindas.
133
00:13:54,417 --> 00:13:56,379
¿Quieres que las ponga en agua?
134
00:13:56,545 --> 00:14:00,256
No, buscaré a su mamá,
se las daré a ella.
135
00:15:16,914 --> 00:15:17,914
Lane.
136
00:15:21,711 --> 00:15:24,046
- Eras todo para ella.
- Sra. G.
137
00:15:26,425 --> 00:15:28,550
Lo siento, solo...
138
00:15:30,719 --> 00:15:32,555
Solo quería estar en su habitación.
139
00:15:33,054 --> 00:15:34,139
Está bien.
140
00:15:38,477 --> 00:15:40,728
Las horas que Uds. dos pasaron aquí.
141
00:15:42,482 --> 00:15:45,566
Para Quinto Grado, ya
habían elegido la Universidad.
142
00:15:48,610 --> 00:15:51,823
Solía hacer dibujos.
143
00:15:52,699 --> 00:15:54,659
De cómo serían nuestros dormitorios.
144
00:15:55,826 --> 00:15:57,578
Todo siempre era purpura.
145
00:16:00,040 --> 00:16:01,457
Si, recuerdo eso.
146
00:16:03,584 --> 00:16:04,752
Su cara púrpura.
147
00:16:05,628 --> 00:16:08,673
Gracias por vigilar la
casa, cuando no estemos.
148
00:16:10,174 --> 00:16:12,092
No sé, cuando volveremos.
149
00:16:13,634 --> 00:16:14,761
Aquí.
150
00:16:17,264 --> 00:16:19,225
Junte estas cosas para ti.
151
00:16:20,559 --> 00:16:22,228
Ella hubiera querido que las tuvieras.
152
00:16:24,144 --> 00:16:25,730
Recuérdala siempre.
153
00:16:28,108 --> 00:16:30,486
No, esta es, es la indicada, mírala.
154
00:16:31,528 --> 00:16:33,701
Déjame verla.
155
00:16:33,736 --> 00:16:34,990
¿Ves? Se ve bien.
156
00:16:35,698 --> 00:16:38,409
Chicas, manténgalo calmadas ahí.
157
00:16:38,450 --> 00:16:40,160
Tienen otros invitados.
158
00:16:42,038 --> 00:16:44,540
Somos las más geniales al hacer esto.
159
00:16:44,581 --> 00:16:45,581
Nos vemos.
160
00:16:46,751 --> 00:16:48,003
Miren a mis chicas.
161
00:16:49,628 --> 00:16:51,631
Oh Dios mío, voy a volar.
162
00:16:53,508 --> 00:16:56,592
Oh mis chicas, mírense.
163
00:16:57,428 --> 00:16:58,720
Tienes que subirte eso.
164
00:16:58,761 --> 00:16:59,679
¡Oh Dios mío!
165
00:16:59,721 --> 00:17:01,932
¿Porque siempre me subes el vestido?
166
00:17:01,974 --> 00:17:06,352
¿Tienes alguna clase de afecto
que le quieras dar a tu novio?
167
00:17:06,812 --> 00:17:09,606
- ¿Crees que no soy afectuosa?
- Digo, ahora mismo, no sé.
168
00:17:14,986 --> 00:17:17,405
¿Me amarás, por hacer eso?
169
00:17:17,447 --> 00:17:18,531
Podría.
170
00:17:55,024 --> 00:17:56,151
¿En serio Sarah?
171
00:17:57,235 --> 00:17:59,821
Tras todo lo que paso hoy
¿tienes que hacer esto?
172
00:18:00,197 --> 00:18:01,323
¿Hacer qué?
173
00:18:01,615 --> 00:18:02,699
Salir a hurtadillas.
174
00:18:02,907 --> 00:18:04,950
Hacerlo tan difícil todo el tiempo...
175
00:18:05,953 --> 00:18:09,872
Mira, solo quiero salir de aquí
y olvidar este día de mierda, ¿sí?
176
00:18:10,039 --> 00:18:11,640
Lo siento, pero no irás a ninguna parte.
177
00:18:12,541 --> 00:18:15,460
Mamá no está por aquí, no
lo ha estado por un tiempo...
178
00:18:16,171 --> 00:18:18,422
Y tú no necesitas ser ella ¿de acuerdo?
179
00:18:18,881 --> 00:18:21,634
No es tu trabajo,
sobreprotegerme todo el tiempo.
180
00:18:21,717 --> 00:18:23,010
Desearía no tener que hacerlo.
181
00:18:23,052 --> 00:18:24,970
Entonces, no te preocupes tanto.
182
00:18:25,220 --> 00:18:26,555
Es mucho más fácil.
183
00:18:31,770 --> 00:18:35,230
- Bueno papá, aquí están tus billetes.
- Una vez que los permisos se aprueben.
184
00:18:35,480 --> 00:18:37,483
Regresaré, podrían ser
unos días ¿de acuerdo?
185
00:18:37,525 --> 00:18:38,233
De acuerdo.
186
00:18:38,358 --> 00:18:40,360
Nona sabe que me voy, así que
llámale si necesitas algo.
187
00:18:40,402 --> 00:18:42,028
Si, lo tengo controlado
papá, no te preocupes.
188
00:18:42,070 --> 00:18:43,069
Adiós.
189
00:18:43,654 --> 00:18:44,989
Que tengas un viaje seguro.
190
00:18:46,532 --> 00:18:48,412
Te mando un mensaje de
texto, cuando llegue ahí.
191
00:19:08,428 --> 00:19:10,895
Tengo clase en media hora,
¿cuánto tiempo tomará?
192
00:19:10,930 --> 00:19:13,726
La Sra. G quería que revisara
unas cosas, así que dos minutos.
193
00:19:13,892 --> 00:19:14,892
Claro.
194
00:19:15,769 --> 00:19:18,646
Puedes ir por detrás y revisar
que la piscina este cubierta.
195
00:19:18,681 --> 00:19:19,858
Sí, me encargo.
196
00:20:30,592 --> 00:20:31,592
¿Hola?
197
00:21:55,758 --> 00:21:57,134
- ¡Oye!
- ¡Oh Dios mío!
198
00:21:57,259 --> 00:21:58,676
Soy yo ¿lista para irnos?
199
00:21:58,968 --> 00:22:01,471
- Ni siquiera te oí subir.
- ¿Qué es eso?
200
00:22:01,721 --> 00:22:04,891
Solo algo, que Debbie
y yo solíamos hacer.
201
00:22:05,558 --> 00:22:07,726
- Hace mucho tiempo.
- Era una broma ¿no?
202
00:22:08,059 --> 00:22:09,520
Pretendíamos que era real.
203
00:22:09,729 --> 00:22:12,398
Hacíamos preguntas como,
¿tengo un admirador secreto?
204
00:22:12,732 --> 00:22:15,069
¿Seremos amigas por siempre? Cosas así.
205
00:22:15,486 --> 00:22:18,028
¿Una de Uds. lo empujaba?
206
00:22:18,362 --> 00:22:19,571
Si.
207
00:22:21,823 --> 00:22:23,367
No sabía que tenía una.
208
00:22:25,411 --> 00:22:27,038
Tengo tantas preguntas.
209
00:22:27,870 --> 00:22:31,457
Si me hubiera quedado, estaba aquí
mismo, si no me hubiera ido, ¿ya sabes?
210
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Lane...
211
00:22:33,876 --> 00:22:35,212
No es tu culpa.
212
00:22:35,253 --> 00:22:38,131
Solo no sabes, cuando será la
última vez que hables con alguien.
213
00:22:41,093 --> 00:22:42,970
Nunca podrás decirle adiós.
214
00:22:46,974 --> 00:22:48,099
Lo sé.
215
00:22:52,688 --> 00:22:57,192
ADIÓS
216
00:23:06,242 --> 00:23:07,242
Pete.
217
00:23:07,619 --> 00:23:09,244
- Hola.
- Hola.
218
00:23:09,912 --> 00:23:10,996
¿Podemos hablar?
219
00:23:11,871 --> 00:23:12,873
Sí, claro.
220
00:23:13,457 --> 00:23:14,457
De acuerdo.
221
00:23:16,209 --> 00:23:18,461
No he tenido la oportunidad
de ver como estas, aún.
222
00:23:18,920 --> 00:23:20,088
¿Estás bien?
223
00:23:21,339 --> 00:23:22,424
Supongo.
224
00:23:22,716 --> 00:23:24,843
No me puedes culpar por
borrar sus mensajes de voz.
225
00:23:24,884 --> 00:23:27,430
Sigo escuchándolos y es como
si estuviera aún aquí ¿ya sabes?
226
00:23:27,555 --> 00:23:29,931
Dejándome mensajes, haciendo planes.
227
00:23:30,849 --> 00:23:32,642
Antes de que Debbie muriera...
228
00:23:33,268 --> 00:23:34,770
¿Sabías si le pasaba algo?
229
00:23:35,313 --> 00:23:36,563
¿Cómo qué?
230
00:23:37,481 --> 00:23:38,856
¿Actuaba diferente?
231
00:23:40,400 --> 00:23:42,652
Si, parecía preocupada por algo.
232
00:23:42,986 --> 00:23:44,486
¿Alguna vez dijo que era?
233
00:23:46,530 --> 00:23:50,242
Salió de la nada. No sé qué pasaba.
234
00:23:50,284 --> 00:23:52,085
Le mandaba mensajes de
texto, no me respondía.
235
00:23:52,244 --> 00:23:54,747
Pensé que quizás quería
romper conmigo, o algo.
236
00:23:55,540 --> 00:23:58,542
Hace unos días, fui a su
casa a tratar de hablarle...
237
00:23:58,577 --> 00:24:01,545
- ... ni me dejo entrar.
- Hizo lo mismo conmigo.
238
00:24:04,590 --> 00:24:06,384
¿Por qué me preguntas todo esto?
239
00:24:06,842 --> 00:24:09,092
Porque no estoy lista para dejarla ir.
240
00:24:10,386 --> 00:24:11,804
Ni yo tampoco.
241
00:24:20,104 --> 00:24:21,104
No sé...
242
00:24:21,147 --> 00:24:22,990
Cuando estuve en la
casa, se sintió extraño.
243
00:24:23,025 --> 00:24:26,736
- Extrañas a Debbie, todos lo hacemos.
- No, esto es diferente.
244
00:24:27,237 --> 00:24:29,328
No puedo explicarlo, es
como si ella estuviera ahí.
245
00:24:29,363 --> 00:24:31,865
Lane, escucha, todos estamos
impactados aún ¿de acuerdo?
246
00:24:32,032 --> 00:24:35,703
Pero esas cosas que me decías el
otro día, de sentirte culpable...
247
00:24:35,994 --> 00:24:38,081
No tienes que seguir
haciéndote esto a ti misma.
248
00:24:38,915 --> 00:24:42,042
Nunca han sentido, que incluso después
de que alguien que quieres, muere...
249
00:24:42,084 --> 00:24:43,920
¿aún hay manera de hablarle?
250
00:24:44,253 --> 00:24:45,838
No puedes hacer eso, ella ya no está.
251
00:24:47,673 --> 00:24:49,841
La tabla ¿no se supone
que para eso fue hecha?
252
00:24:50,050 --> 00:24:52,218
Ayer dijiste que era solo un juego.
253
00:24:52,927 --> 00:24:55,973
Si jugamos el juego y nada pasa,
nunca más lo sacaré a relucir.
254
00:24:56,014 --> 00:24:59,227
Pero realmente quiero intentarlo,
¿quieren hacer esto conmigo?
255
00:25:23,958 --> 00:25:25,041
¿Sarah?
256
00:25:25,751 --> 00:25:27,336
Saldré, regreso en una hora.
257
00:25:29,130 --> 00:25:30,171
¡Sarah!
258
00:25:30,754 --> 00:25:31,757
¿Sí?
259
00:25:32,049 --> 00:25:35,719
- Voy a salir, regreso en un rato.
- Una hora. Si, genial, entendido.
260
00:25:44,686 --> 00:25:46,353
Oye, ¡vete de aquí!
261
00:25:50,524 --> 00:25:51,783
¿Qué demonios Lane?
262
00:25:51,818 --> 00:25:53,861
Por un minuto, realmente
tuve un poco de fe en ti.
263
00:25:53,902 --> 00:25:55,697
Salimos, ¿qué hay de malo con eso?
264
00:25:55,739 --> 00:25:57,339
Lo que está mal, es que eres una niña...
265
00:25:57,359 --> 00:25:58,720
y el tipo es muy viejo para ti.
266
00:25:59,118 --> 00:26:01,452
Bien, como no puedo
dejarte, vendrás conmigo.
267
00:26:01,493 --> 00:26:04,164
- No iré a ninguna parte.
- Trae tus cosas, estaré en el coche.
268
00:26:40,864 --> 00:26:43,325
No quiero estar en esta
casa. Se siente mal.
269
00:26:45,411 --> 00:26:47,163
Aquí es donde murió Debbie.
270
00:26:48,206 --> 00:26:49,792
Tenemos que jugar aquí.
271
00:26:51,292 --> 00:26:52,669
Está bien.
272
00:26:53,920 --> 00:26:55,463
Estamos todos juntos.
273
00:26:57,841 --> 00:26:59,634
¿Entonces, donde haremos esto?
274
00:27:06,390 --> 00:27:07,600
Ahí.
275
00:27:10,060 --> 00:27:11,645
Iré a buscar la tabla.
276
00:27:24,073 --> 00:27:27,576
¿Cómo se supone que hablarás con
alguien usando una tabla de un juego?
277
00:27:28,495 --> 00:27:30,998
Digo, ¿oye, puedes oírme?
278
00:27:31,039 --> 00:27:34,208
La señal está muy mala,
solo tengo una barra aquí.
279
00:27:34,250 --> 00:27:38,755
Tu hermana quiere hacer esto,
así que cállate y aguántate.
280
00:27:54,228 --> 00:27:55,875
- ¡Oh Dios mío!
- Jesús.
281
00:27:55,910 --> 00:27:57,522
- Pete.
- Está bien.
282
00:27:57,856 --> 00:27:59,942
Soy solo yo, los oí venir por el frente.
283
00:27:59,977 --> 00:28:01,277
¿Qué mierda haces hombre?
284
00:28:02,152 --> 00:28:04,712
Tengo una llave de repuesto para
atrás, entro así todo el tiempo.
285
00:28:24,340 --> 00:28:25,798
- Entonces juguemos.
- Espera.
286
00:28:26,468 --> 00:28:28,176
Hay unas reglas primero.
287
00:28:28,719 --> 00:28:30,972
Como que no se debe
jugar en un cementerio.
288
00:28:31,223 --> 00:28:34,558
Nunca juegues solo y siempre di adiós.
289
00:28:34,725 --> 00:28:36,561
¿Podemos solo hacer esto?
290
00:28:40,022 --> 00:28:42,816
Ni siquiera creo creer en estas cosas.
291
00:28:42,858 --> 00:28:47,571
- Pero aun así no quiero tocarla.
- Vamos, es solo un juguete.
292
00:28:56,205 --> 00:28:57,998
Un circulo en la tabla.
293
00:28:58,582 --> 00:29:00,167
Uno por cada uno de nosotros.
294
00:29:09,593 --> 00:29:11,386
Y entonces dicen estas palabras.
295
00:29:15,806 --> 00:29:18,934
Amigos juntos, buscamos la verdad...
296
00:29:18,977 --> 00:29:20,937
espíritus cercanos, les llamamos.
297
00:29:22,730 --> 00:29:25,942
Si hay alguna presencia
aquí, por favor haznos saber.
298
00:29:30,029 --> 00:29:31,590
¿Hay una presencia aquí entre nosotros?
299
00:29:41,415 --> 00:29:43,082
Esto es un chiste.
300
00:29:43,124 --> 00:29:45,042
Vamos chicos, ¿quién lo está haciendo?
301
00:29:50,465 --> 00:29:51,765
SI
302
00:29:51,800 --> 00:29:54,010
- Sarah, córtala.
- No estoy empujándola.
303
00:30:02,185 --> 00:30:04,144
¿Hay algo que quieras decirnos?
304
00:30:09,357 --> 00:30:10,401
H...
305
00:30:11,444 --> 00:30:12,444
O...
306
00:30:21,119 --> 00:30:23,205
Dice: Hola amigos.
307
00:30:25,081 --> 00:30:26,498
Hola amiga.
308
00:30:29,879 --> 00:30:32,172
Cuando estuve aquí ayer, ¿eras tú?
309
00:30:32,464 --> 00:30:33,965
SI
310
00:30:35,926 --> 00:30:37,470
¿Quién eres?
311
00:30:41,181 --> 00:30:42,807
D.
312
00:30:45,143 --> 00:30:46,477
Debbie.
313
00:30:52,776 --> 00:30:55,736
Sarah, si te estás haciendo pasar
por Debbie, la estas jodiendo.
314
00:30:55,778 --> 00:30:57,988
- Te juro que no soy yo ¿bueno?
- De acuerdo, esto me está asustando.
315
00:30:58,030 --> 00:30:59,281
Paremos ahora.
316
00:30:59,323 --> 00:31:01,825
Disculpa Liz, coloca tu
mano de vuelta, por favor.
317
00:31:10,794 --> 00:31:12,044
Debbie...
318
00:31:14,212 --> 00:31:16,006
¿Hubo algo que pudiera hacer?
319
00:31:17,674 --> 00:31:19,634
¿Había algo para que
pudiéramos ayudarte?
320
00:31:21,136 --> 00:31:23,096
Si hay algo que quieras decirnos...
321
00:31:23,596 --> 00:31:25,388
Sobre lo que te hiciste...
322
00:31:25,639 --> 00:31:27,642
si es que te lo hiciste a ti misma.
323
00:31:30,186 --> 00:31:31,897
¿Realmente te hiciste esto?
324
00:31:40,822 --> 00:31:42,199
Chicos...
325
00:31:42,241 --> 00:31:45,241
Cálmense. Es una casa vieja.
326
00:31:46,492 --> 00:31:48,537
Lane, sigue.
327
00:31:50,872 --> 00:31:53,711
- Debbie, te extraño.
- Yo te extraño también.
328
00:31:54,294 --> 00:31:55,878
Todos lo hacemos.
329
00:31:56,086 --> 00:31:58,171
Si puedes oírnos, solo queríamos...
330
00:31:59,007 --> 00:32:01,801
No sé, solo queríamos la
oportunidad de despedirnos.
331
00:32:08,556 --> 00:32:09,556
ADIÓS
332
00:32:25,865 --> 00:32:26,908
Lane.
333
00:32:26,949 --> 00:32:29,952
Si, ni siquiera es real ¿de acuerdo?
334
00:32:30,286 --> 00:32:31,621
Solo es un juego.
335
00:32:40,045 --> 00:32:42,298
Parece que se fue toda la luz.
336
00:33:22,753 --> 00:33:24,296
Seamos honestos...
337
00:33:24,338 --> 00:33:27,258
- ... ¿eras tú moviendo el planchet?
- No.
338
00:33:27,840 --> 00:33:29,071
- ¿Y tú?
- ¡No!
339
00:33:29,106 --> 00:33:30,302
De ninguna manera.
340
00:33:30,719 --> 00:33:32,804
Hasta donde sabemos, fue Lane.
341
00:33:33,973 --> 00:33:36,140
Quizas era algo que realmente
necesitaba hacer.
342
00:33:36,516 --> 00:33:39,394
Podría ni saber, que lo hacía.
343
00:33:58,745 --> 00:34:00,541
¿Entonces Debbie, tú hiciste esto?
344
00:34:06,213 --> 00:34:08,880
- ¿Adónde vas?
- Solo un segundo.
345
00:34:35,282 --> 00:34:37,657
- ¿Debbie eres tú?
- Lane, Lane, por favor para.
346
00:34:37,699 --> 00:34:39,118
¿De acuerdo? No es ella.
347
00:34:39,160 --> 00:34:41,287
¿Y si es? ¿E intenta solo decirme algo?
348
00:34:55,217 --> 00:34:56,470
Dios mío.
349
00:34:57,385 --> 00:34:59,686
- ¿Que pasó, estás bien?
- ¿Qué era eso?
350
00:34:59,721 --> 00:35:03,266
Vi un reflejo en el espejo y luego
alguien me empujo desde atrás.
351
00:35:03,600 --> 00:35:05,602
¡Podemos solo salir de aquí, por favor!
352
00:35:05,770 --> 00:35:07,061
Vamos.
353
00:35:27,289 --> 00:35:30,000
- ¿Por qué traes eso a casa?
- Era de ella, lo quiero aquí.
354
00:35:32,378 --> 00:35:33,595
¿Qué?
355
00:35:33,630 --> 00:35:37,508
- Solo... Me dices que realmente era Debbie.
- Estuviste ahí.
356
00:35:38,216 --> 00:35:39,510
Fue raro, ¿cierto?
357
00:35:39,927 --> 00:35:41,804
Si, fue raro.
358
00:35:42,805 --> 00:35:44,730
Pero no sé si signifique algo.
359
00:35:44,765 --> 00:35:47,060
Y si fue ella ¿y si
trataba de decirme algo?
360
00:35:48,184 --> 00:35:51,939
Querías que jugáramos, lo hicimos,
ahora podemos dejarlo en paz.
361
00:35:53,983 --> 00:35:55,525
Lane, dile adiós.
362
00:35:57,070 --> 00:35:59,487
Sé que lo harás, cuando
estés lista, pero...
363
00:35:59,988 --> 00:36:01,906
Creo que necesitas seguir adelante.
364
00:36:05,118 --> 00:36:06,662
- Buenas noches.
- Buenas noches.
365
00:36:56,543 --> 00:36:57,920
No pude dormir anoche.
366
00:36:58,419 --> 00:36:59,921
No tenemos que hablar al respecto.
367
00:37:00,212 --> 00:37:04,091
Tuve estos sueños raros.
Con ella estando en la casa.
368
00:37:04,133 --> 00:37:05,385
Sé que no querías estar ahí.
369
00:37:07,638 --> 00:37:08,970
Lo hiciste por mi...
370
00:37:09,888 --> 00:37:12,350
Así que gracias. Te la debo.
371
00:37:13,475 --> 00:37:15,019
Olvidemos todo el asunto.
372
00:37:15,054 --> 00:37:16,054
¿Si?
373
00:37:16,562 --> 00:37:17,939
Si, bien.
374
00:37:45,966 --> 00:37:47,300
Nona, ¿qué haces?
375
00:37:47,509 --> 00:37:49,386
No deberías tocar estas cosas.
376
00:37:49,886 --> 00:37:51,221
La usaste, ¿verdad?
377
00:37:52,179 --> 00:37:53,430
Solo fue una vez.
378
00:37:53,765 --> 00:37:56,976
Prométeme Lane, que no andes
buscando respuestas de los muertos.
379
00:37:57,643 --> 00:38:01,438
- Deshazte de la tabla.
- Si claro. Lo prometo. Nona.
380
00:39:03,457 --> 00:39:04,666
¿Quién está ahí?
381
00:40:00,595 --> 00:40:03,806
HOLA AMIGO
382
00:40:14,525 --> 00:40:16,235
Buenas noches Hank, te veo mañana.
383
00:40:17,195 --> 00:40:19,281
Oye ¿puedes botar la basura de salida?
384
00:40:20,116 --> 00:40:21,240
Gracias.
385
00:41:01,904 --> 00:41:03,113
GRANDES AHORROS
386
00:41:03,322 --> 00:41:05,408
HOLA AMIGA
387
00:41:26,720 --> 00:41:28,347
Hola Isabelle.
388
00:41:29,805 --> 00:41:30,890
¿Donde?
389
00:41:33,017 --> 00:41:34,894
No, no suena loco para nada.
390
00:41:35,896 --> 00:41:38,273
Te recogeré, estaré ahí en unos minutos.
391
00:41:38,357 --> 00:41:43,027
HOLA AMIGO
392
00:41:44,403 --> 00:41:46,322
Esta idea de mensajes de la tabla,
393
00:41:46,405 --> 00:41:48,533
no es más que nuestras
mentes conscientes.
394
00:41:48,575 --> 00:41:50,993
Se le conoce como el efecto ideo motoro,
395
00:41:51,077 --> 00:41:53,204
movimientos musculares involuntarios.
396
00:41:53,246 --> 00:41:55,288
Los cuales tratan de mover el planchet.
397
00:41:55,330 --> 00:41:58,083
Simplemente nos decimos,
lo que queremos creer.
398
00:42:17,726 --> 00:42:19,062
¿Sarah?
399
00:42:26,861 --> 00:42:28,780
- ¿Eras tú?
- Pensé que eras tú.
400
00:42:32,076 --> 00:42:33,367
Papá, ¿estás en casa?
401
00:42:35,661 --> 00:42:36,661
¡Papá!
402
00:42:37,121 --> 00:42:38,454
Ve adentro.
403
00:42:59,578 --> 00:43:00,578
¿Tienes tu teléfono?
404
00:43:00,602 --> 00:43:01,812
- No.
- ¿No?
405
00:43:01,854 --> 00:43:03,104
Mierda.
406
00:43:03,354 --> 00:43:05,195
De acuerdo, mantente callada.
Mantente callada.
407
00:43:19,162 --> 00:43:20,955
Sarah quédate detrás, ¿de acuerdo?
408
00:43:39,055 --> 00:43:44,061
HOLA AMIGA
409
00:43:49,609 --> 00:43:51,985
Isabelle estaba temblando
cuando la recogí anoche.
410
00:43:52,027 --> 00:43:55,614
Llame esta mañana para ver como estaba,
ni siquiera quiere salir de la casa.
411
00:43:56,447 --> 00:43:57,574
Y yo lo vi también.
412
00:43:57,991 --> 00:44:00,910
"Hola amigo". Tallado
justo en mi escritorio.
413
00:44:01,410 --> 00:44:02,703
¿Todos lo vimos?
414
00:44:06,207 --> 00:44:07,876
Debbie trata de contactarnos.
415
00:44:08,834 --> 00:44:11,755
- ¿Que podría querer?
- Si quieren saber...
416
00:44:12,381 --> 00:44:13,798
Debemos de preguntarle.
417
00:44:26,726 --> 00:44:28,645
Quizas debamos decir
las palabras juntos.
418
00:44:31,816 --> 00:44:34,901
Como amigos juntos, buscamos la verdad.
419
00:44:34,943 --> 00:44:37,697
Espíritus cercanos, les llamamos.
420
00:44:40,073 --> 00:44:43,160
Si hay alguna presencia
aquí, háznoslos saber.
421
00:44:53,628 --> 00:44:55,483
Debbie, todos estamos aquí por ti.
422
00:44:55,518 --> 00:44:57,339
Todos vimos tu mensaje y estamos aquí.
423
00:45:09,351 --> 00:45:11,145
¿Puedes darnos una señal?
424
00:45:12,478 --> 00:45:13,772
¿Estás aquí?
425
00:45:39,880 --> 00:45:41,258
Vamos chicos.
426
00:45:51,476 --> 00:45:53,393
No te suicidaste, ¿verdad?
427
00:45:57,231 --> 00:45:58,440
NO
428
00:45:58,982 --> 00:46:00,199
Lo sabía.
429
00:46:00,234 --> 00:46:03,195
Debbie, si no te lo
hiciste tu ¿quién lo hizo?
430
00:46:04,405 --> 00:46:07,031
¿Alguien te lastimo, alguien...?
431
00:46:07,991 --> 00:46:09,284
SI
432
00:46:09,326 --> 00:46:10,369
¿Quién lo hizo?
433
00:46:10,660 --> 00:46:12,078
¿Quién te lastimó?
434
00:46:16,749 --> 00:46:18,668
Debbie, ¿porque no nos respondes?
435
00:46:23,423 --> 00:46:25,050
Tengo una pregunta.
436
00:46:28,302 --> 00:46:31,430
En nuestra primera cita real,
lejos de todos los demás.
437
00:46:32,557 --> 00:46:34,850
Les dijimos a todos
que fuimos a la feria.
438
00:46:35,184 --> 00:46:37,060
¿Pero adonde fuimos realmente?
439
00:46:42,358 --> 00:46:43,733
Fuimos al mirador.
440
00:46:45,570 --> 00:46:47,572
Por el camino, en el cañón.
441
00:46:49,239 --> 00:46:53,327
¿Recuerdas eso? ¿Lo que te dije?
442
00:46:53,618 --> 00:46:54,661
SI
443
00:47:00,834 --> 00:47:02,544
Esta no es Debbie.
444
00:47:02,586 --> 00:47:07,424
- ¿Qué quieres decir?
- Nunca la lleve ahí, ni una vez.
445
00:47:08,133 --> 00:47:09,466
¿Eres tu Debbie?
446
00:47:09,501 --> 00:47:12,430
NO
447
00:47:12,597 --> 00:47:14,472
Entonces ¿quién mierda es?
448
00:47:16,515 --> 00:47:17,766
D...
449
00:47:21,687 --> 00:47:22,687
Z.
450
00:47:28,193 --> 00:47:30,405
¿Eres con quien hablamos la otra noche?
451
00:47:30,447 --> 00:47:31,662
SI
452
00:47:31,697 --> 00:47:32,706
¡Oh, Dios mío!
453
00:47:32,741 --> 00:47:34,617
¿Alguna vez hablamos con Debbie?
454
00:47:34,658 --> 00:47:36,326
NO
455
00:47:37,244 --> 00:47:39,419
Lane, paremos.
456
00:47:39,454 --> 00:47:42,331
Cuando Debbie jugó a la Ouija
¿hizo contacto contigo?
457
00:47:42,372 --> 00:47:43,918
SI
458
00:47:45,878 --> 00:47:47,336
D.Z. ¿dónde estás?
459
00:47:50,715 --> 00:47:52,132
En la silla.
460
00:48:16,716 --> 00:48:17,716
No veo nada.
461
00:48:17,740 --> 00:48:21,245
Chicos, creo que
deberíamos salir de aquí.
462
00:48:22,621 --> 00:48:24,873
R- U-N
463
00:48:25,415 --> 00:48:26,415
Run (corran)
464
00:48:30,921 --> 00:48:31,964
Ella está viniendo.
465
00:48:32,005 --> 00:48:33,048
¿Quién, quien viene?
466
00:48:33,090 --> 00:48:36,553
M- O-T-H-E-R
467
00:48:36,594 --> 00:48:37,594
Mother (madre)
468
00:49:01,450 --> 00:49:03,537
- Sarah espera.
- ¿Qué paso ahí dentro Lane?
469
00:49:03,579 --> 00:49:05,495
No importa, porque no jugaremos más.
470
00:49:05,704 --> 00:49:06,704
¿De acuerdo?
471
00:49:06,705 --> 00:49:08,915
Nos alejaremos de la
tabla, de todo esto.
472
00:49:08,957 --> 00:49:11,168
Debbie jugó y ahora está muerta.
473
00:49:11,252 --> 00:49:15,172
Mira ¿y si cometimos el mismo error?
¿Si rompimos alguna especie de regla?
474
00:49:17,300 --> 00:49:19,385
Oye. Oye.
475
00:49:19,593 --> 00:49:21,262
Terminaremos esto ¿bien?
476
00:50:33,497 --> 00:50:36,166
Operación limpieza.
477
00:50:37,168 --> 00:50:39,211
Yo limpio.
478
00:50:40,754 --> 00:50:42,005
El ático.
479
00:50:42,040 --> 00:50:43,257
Dios.
480
00:50:44,299 --> 00:50:45,384
Correcto.
481
00:50:45,425 --> 00:50:47,261
Ático listo, hice lo mejor que pude.
482
00:50:49,220 --> 00:50:51,223
Dios mío, eso no fue divertido.
483
00:50:51,557 --> 00:50:54,441
Como sea, si encontré algo.
484
00:50:54,476 --> 00:50:57,312
Junto con mucha basura
de los dueños anteriores.
485
00:50:59,105 --> 00:51:01,065
Ta-da, es genial ¿no?
486
00:51:04,403 --> 00:51:05,821
Vienen juntos.
487
00:51:05,863 --> 00:51:07,447
La encontró en su casa.
488
00:51:08,198 --> 00:51:09,949
¿Te gusta mi hallazgo?
489
00:51:14,557 --> 00:51:15,556
Si.
490
00:51:15,580 --> 00:51:17,875
¿Limpiare el ático de nuevo? ¡No!
491
00:51:26,966 --> 00:51:29,217
Entonces responde a mi
pregunta, estoy esperando.
492
00:51:32,429 --> 00:51:33,723
R...
493
00:51:34,222 --> 00:51:35,765
¿Ella jugo sola?
494
00:51:44,816 --> 00:51:47,320
H- I-F-R-I-E-N-D
(hola amiga)
495
00:51:49,071 --> 00:51:50,446
Hola amiga.
496
00:52:21,768 --> 00:52:23,561
CALIENTE
497
00:53:34,381 --> 00:53:37,842
Como sabes, la comunidad quedo
devastada en las últimas semanas.
498
00:53:39,344 --> 00:53:41,971
Primero Debbie y ahora Isabelle.
499
00:53:44,015 --> 00:53:45,683
Quería hablar con cada uno, porque...
500
00:53:46,266 --> 00:53:48,853
Solo quiero asegurarme de que
tú y tus amigos estén bien.
501
00:53:48,978 --> 00:53:51,188
Cuando pierdes a alguien cercano a ti...
502
00:53:51,313 --> 00:53:53,106
siempre hay ayuda disponible.
503
00:53:53,315 --> 00:53:54,859
Nos preocupamos por Uds.
504
00:53:55,651 --> 00:53:56,860
Ahora, eh...
505
00:53:57,403 --> 00:54:01,448
Hay información muy,
muy útil aquí, sobre...
506
00:54:01,656 --> 00:54:03,991
lidiar con la
perdida, seguir adelante.
507
00:54:04,241 --> 00:54:06,536
No tiene idea de que está hablando.
508
00:54:08,579 --> 00:54:10,123
Lane, solo tratamos de ayudarte.
509
00:54:10,557 --> 00:54:11,557
No puede.
510
00:54:11,581 --> 00:54:13,459
No estoy segura de
que alguien pueda.
511
00:54:15,296 --> 00:54:16,296
Hola Trevor.
512
00:54:17,088 --> 00:54:19,174
Necesitamos hablar, todos nosotros.
513
00:54:21,967 --> 00:54:24,803
Tú nos hiciste jugar.
Y ahora Isabelle está muerta.
514
00:54:24,846 --> 00:54:26,848
Lo sé, nunca me lo perdonaré.
515
00:54:27,390 --> 00:54:28,600
Esta cosa...
516
00:54:28,642 --> 00:54:30,434
Está cazándonos.
517
00:54:30,601 --> 00:54:32,498
Adonde sea que vayamos...
518
00:54:32,533 --> 00:54:34,340
Vigila todo lo que hacemos.
519
00:54:34,375 --> 00:54:36,147
Viene por todos nosotros.
520
00:54:36,482 --> 00:54:37,775
Así que ¿quién es el siguiente?
521
00:54:42,988 --> 00:54:45,831
Oye, no le hagas caso a Trevor.
522
00:54:45,866 --> 00:54:47,326
- Tiene razón.
- Pete, te necesito.
523
00:54:48,036 --> 00:54:49,453
Solo somos nosotros ahora.
524
00:54:50,079 --> 00:54:52,287
¿Qué quiere este espíritu
hacer con nosotros?
525
00:54:52,412 --> 00:54:55,040
Está enfadado. Cuando Debbie jugó...
526
00:54:55,082 --> 00:54:56,583
despertó algo en su casa.
527
00:54:57,000 --> 00:54:58,087
¿Bien?
528
00:54:58,920 --> 00:55:01,381
Por favor, necesito de tu ayuda.
529
00:55:50,595 --> 00:55:52,555
Aquí fue donde Debbie la encontró.
530
00:57:57,008 --> 00:57:58,177
Lane ¿estás bien?
531
00:58:00,387 --> 00:58:02,599
- Lane.
- Ya voy.
532
00:58:12,148 --> 00:58:13,191
Pete.
533
00:58:14,983 --> 00:58:16,277
Pete, toma esto.
534
00:58:19,237 --> 00:58:20,240
Está pesado.
535
00:58:20,365 --> 00:58:21,490
De acuerdo.
536
00:58:56,733 --> 00:58:57,775
¡Lane!
537
00:59:08,787 --> 00:59:10,621
Aquí, esta es la familia.
538
00:59:11,455 --> 00:59:13,582
Por alguna razón aún están
conectados a la casa.
539
00:59:14,208 --> 00:59:17,544
Mirando estas fotos, digo que son de
finales de los '40, principios de los '50.
540
00:59:17,585 --> 00:59:19,213
¿Hay forma de hallar
registros periodísticos?
541
00:59:19,338 --> 00:59:21,757
No sé, ¿archivos de propiedad o algo?
542
00:59:22,258 --> 00:59:23,342
Puedo intentarlo.
543
00:59:23,844 --> 00:59:25,552
Debemos hallar, quienes eran.
544
00:59:32,309 --> 00:59:34,228
Archivos, niñas desaparecidas, woolrich dr
BUSCAR
545
00:59:34,935 --> 00:59:36,296
NIÑA DESAPARECIDA
AÚN NO ENCONTRADA
546
00:59:36,312 --> 00:59:38,352
LA POLICÍA CONTINUA LA
BUSQUEDA DE NIÑA DESAPARECIDA
547
00:59:40,858 --> 00:59:42,610
Lane, deberías venir a ver esto.
548
00:59:47,657 --> 00:59:49,409
Encontré este articulo viejo.
549
00:59:52,037 --> 00:59:53,580
Doris Zander.
550
00:59:54,163 --> 00:59:56,456
D.Z., D.Z., esta es ella.
551
00:59:59,835 --> 01:00:00,835
Mira esto.
552
01:00:00,836 --> 01:00:01,921
Doris Zander.
553
01:00:02,754 --> 01:00:05,465
Solía vivir en la casa
de Debbie, con su madre.
554
01:00:05,500 --> 01:00:07,009
D.Z. fue una niña desaparecida.
555
01:00:07,384 --> 01:00:08,635
Nunca la encontraron.
556
01:00:10,053 --> 01:00:13,433
Sospechan que su madre tuvo
algo que ver con su desaparición.
557
01:00:15,641 --> 01:00:18,394
Entonces ¿quién es la otra
niña en la foto con ella?
558
01:00:21,815 --> 01:00:23,275
Doris tenía una hermana.
559
01:00:24,443 --> 01:00:25,859
Quizás aún este viva.
560
01:00:25,942 --> 01:00:28,862
HIJA MATA A MADRE
Puesta a custodia del estado
para evaluación psiquiátrica
561
01:00:38,582 --> 01:00:39,665
¿Puedo ayudarle?
562
01:00:40,458 --> 01:00:42,210
Vine por el horario de visita.
563
01:00:42,293 --> 01:00:44,671
CENTRO DE CUIDADO HOOVER
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
564
01:01:06,149 --> 01:01:07,275
Gracias.
565
01:01:10,278 --> 01:01:12,656
Me dijeron que mi
sobrina vino a visitarme.
566
01:01:13,156 --> 01:01:14,658
No tengo una sobrina.
567
01:01:14,867 --> 01:01:16,492
Me llamo Lane.
568
01:01:16,742 --> 01:01:19,286
Vine para preguntarle
sobre su hermana, Doris.
569
01:01:20,997 --> 01:01:22,080
Doris.
570
01:01:22,121 --> 01:01:25,628
Mi mejor amiga Debbie,
vivía en su vieja casa.
571
01:01:27,587 --> 01:01:29,088
Ella ya murió.
572
01:01:32,007 --> 01:01:34,426
Y sé que sonará muy extraño, pero...
573
01:01:35,178 --> 01:01:36,352
Pero...
574
01:01:36,387 --> 01:01:37,638
Creo que se por qué.
575
01:01:38,889 --> 01:01:41,226
Creo que hay una presencia en esa casa.
576
01:01:42,351 --> 01:01:45,520
No me sorprendería,
que hubiera más de una.
577
01:01:47,521 --> 01:01:49,649
Encontré fotos de Ud. y su hermana.
578
01:01:51,067 --> 01:01:52,486
¿Hallaste fotos?
579
01:01:52,821 --> 01:01:54,488
¿Hallaste las fotos de mi familia?
580
01:01:54,530 --> 01:01:57,198
Si, puedo traerlas o
enviarlas, si quiere.
581
01:01:57,240 --> 01:01:58,242
Por favor, tráelas.
582
01:01:59,117 --> 01:02:03,539
No he visto el rostros de
mi hermana, en mucho tiempo.
583
01:02:05,206 --> 01:02:07,039
Al menos, no su verdadera cara.
584
01:02:12,254 --> 01:02:16,135
Creo que la vi, yo y mis
amigos y sus labios...
585
01:02:16,634 --> 01:02:18,261
Estaban cocidos.
586
01:02:20,680 --> 01:02:22,598
Mi madre le hizo eso.
587
01:02:33,734 --> 01:02:35,944
Mi madre practicaba el ser una médium.
588
01:02:36,486 --> 01:02:38,278
Y la practica la hizo perfecta.
589
01:02:38,320 --> 01:02:41,159
Y déjame decirte, era muy
buena, depende de cómo lo veas.
590
01:02:42,075 --> 01:02:46,164
Hacia sesiones, usaba
tablas de espíritus, de todo.
591
01:02:46,497 --> 01:02:48,206
Un poco osada de hecho.
592
01:02:48,331 --> 01:02:51,542
Doris quería a mi madre, quería ayudarla.
593
01:02:51,959 --> 01:02:54,295
Ella estaba fascinada con todo.
594
01:02:54,337 --> 01:02:56,381
Y cuando las sesiones
se hacían más grandes...
595
01:02:56,416 --> 01:02:58,758
mi madre realmente hizo conexiones.
596
01:02:59,466 --> 01:03:03,428
Ella necesitaba de un recipiente,
un recipiente para darles voz.
597
01:03:03,470 --> 01:03:04,470
¿A quién?
598
01:03:04,597 --> 01:03:06,058
A los espíritus.
599
01:03:07,558 --> 01:03:08,935
Usó a Doris.
600
01:03:11,604 --> 01:03:13,814
Y entonces algo le pasó a mi madre.
601
01:03:13,856 --> 01:03:18,068
El perseguir a los muertos y vivir
en esas sombras, algo se quebró...
602
01:03:18,103 --> 01:03:20,778
No podía apagarlo, no
podía romper la conexión.
603
01:03:21,571 --> 01:03:23,532
Mi madre fue consumida por ellos.
604
01:03:24,699 --> 01:03:26,034
Se volvió loca.
605
01:03:28,577 --> 01:03:30,330
Entonces le hizo eso a Doris.
606
01:03:31,791 --> 01:03:32,916
A sus labios.
607
01:03:33,583 --> 01:03:35,293
Para impedir que hablara.
608
01:03:35,328 --> 01:03:37,003
Y entonces Doris desapareció.
609
01:03:39,422 --> 01:03:40,589
Desapareció.
610
01:03:44,219 --> 01:03:45,762
Ella nunca dejo la casa, ¿cierto?
611
01:03:45,823 --> 01:03:46,823
No.
612
01:03:46,847 --> 01:03:48,179
No, ella no lo hizo.
613
01:03:49,974 --> 01:03:51,892
Mi madre no era ella misma.
614
01:03:52,518 --> 01:03:54,060
Mató a Doris.
615
01:03:54,937 --> 01:03:58,565
Y después de eso, hice lo que
necesitaba hacer, para detener a mi madre.
616
01:04:01,776 --> 01:04:03,070
Por eso estoy aquí.
617
01:04:04,990 --> 01:04:06,831
Pero eso no significa
que mi madre se haya ido.
618
01:04:13,246 --> 01:04:15,457
- ¿Como la viste?
- ¿Qué?
619
01:04:15,874 --> 01:04:17,542
Dijiste que la viste.
620
01:04:18,584 --> 01:04:21,379
Dijiste que le viste los
labios. ¿Cómo la viste?
621
01:04:21,414 --> 01:04:24,007
No deberías poder verla, al menos que...
622
01:04:24,048 --> 01:04:27,553
Mire, necesito pararlo, lo que sea
que suceda, mis amigos están muriendo.
623
01:04:27,761 --> 01:04:31,931
No, no, tu abriste un
canal, hiciste una conexión.
624
01:04:31,973 --> 01:04:33,057
¿Con qué?
625
01:04:35,935 --> 01:04:38,021
- ¿Una tabla de espíritus, apuesto?
- Si.
626
01:04:38,188 --> 01:04:41,899
Jugaste en su tumba. Y ahora
está despierta de nuevo.
627
01:04:41,940 --> 01:04:42,691
Las dos.
628
01:04:42,733 --> 01:04:43,901
Su madre también.
629
01:04:44,483 --> 01:04:47,656
- Y si puedes verla...
- Solo desde el planchet.
630
01:04:47,691 --> 01:04:48,691
No por mucho.
631
01:04:49,156 --> 01:04:50,908
Se fortalecen.
632
01:04:51,658 --> 01:04:56,163
Los puntos de conexión en tu
caso, es el cuerpo y la tabla.
633
01:04:56,205 --> 01:05:00,040
La conexión es entre ellos.
La energía está creciendo.
634
01:05:00,666 --> 01:05:03,420
Y es difícil de detenerla.
635
01:05:06,339 --> 01:05:08,300
Mi madre solía tener un cuarto secreto.
636
01:05:08,759 --> 01:05:11,928
Lo sello después de lo de Doris.
Abajo en el sótano.
637
01:05:12,720 --> 01:05:16,266
No vayas sola, mi madre
tratará de detenerte.
638
01:05:16,308 --> 01:05:17,308
¿Qué tengo que hacer?
639
01:05:17,851 --> 01:05:20,311
Necesitas cortar las
puntadas de su boca.
640
01:05:20,437 --> 01:05:21,978
Y si funciona...
641
01:05:22,646 --> 01:05:25,441
Reza porque Doris pueda
tratar con mi madre.
642
01:05:27,108 --> 01:05:29,153
Se supone que esté por aquí.
643
01:05:29,188 --> 01:05:30,278
Pete, toma esto.
644
01:05:38,080 --> 01:05:39,496
Es una locura Lane.
645
01:05:41,457 --> 01:05:43,333
Deberíamos irnos, no
deberíamos estar aquí.
646
01:05:47,003 --> 01:05:48,003
¿Qué?
647
01:05:48,505 --> 01:05:49,880
La sombra.
648
01:05:55,302 --> 01:05:56,304
¡Trevor!
649
01:06:00,057 --> 01:06:01,057
Trevor.
650
01:06:04,562 --> 01:06:05,562
Pete.
651
01:06:05,646 --> 01:06:07,274
¡Trevor, Pete!
652
01:06:12,987 --> 01:06:13,987
Lane.
653
01:06:14,405 --> 01:06:15,531
Sigue adelante.
654
01:06:16,574 --> 01:06:17,992
Espera ahí.
655
01:07:47,412 --> 01:07:50,374
- ¡Lane!
- Quédate ahí, la encontré.
656
01:07:54,794 --> 01:07:57,086
No, no, no, no ahora.
657
01:07:57,462 --> 01:07:59,714
Vamos.
Detente. ¡Vamos!
658
01:08:12,352 --> 01:08:13,563
Vamos.
659
01:08:40,338 --> 01:08:41,672
Cede.
660
01:08:43,132 --> 01:08:44,174
No.
661
01:09:20,209 --> 01:09:22,251
- ¿Chicos, están bien?
- Si.
662
01:09:23,085 --> 01:09:24,379
¿Dónde está Lane?
663
01:10:16,765 --> 01:10:21,143
Bueno, agárrense. Espero que
nos veamos bien con esto y...
664
01:10:21,979 --> 01:10:23,436
No, está bien.
665
01:10:23,478 --> 01:10:25,271
Date vuelta, a ver
como se ve por detrás.
666
01:10:25,813 --> 01:10:27,274
Venga, déjame ver.
667
01:10:27,399 --> 01:10:29,693
- Se ven tan hermosas.
- Lo sé.
668
01:10:29,734 --> 01:10:32,196
- Gracias.
- Mis niñas, mira a mi ángel.
669
01:10:38,659 --> 01:10:40,203
Te extraño Debbie.
670
01:10:40,370 --> 01:10:41,621
Todo el tiempo.
671
01:11:03,559 --> 01:11:04,559
¿Debbie?
672
01:12:05,577 --> 01:12:08,539
Llámame lo más pronto posible.
Algo pasó con Pete.
673
01:12:19,006 --> 01:12:20,257
Sra. Zander.
674
01:12:21,175 --> 01:12:23,638
Mi pequeña y tenaz sobrina.
675
01:12:23,680 --> 01:12:25,179
Hice todo lo que dijo.
676
01:12:25,429 --> 01:12:28,725
Encontramos el cuerpo, corte las
punzadas, envié a su madre lejos, pero...
677
01:12:28,767 --> 01:12:30,247
no funciono, ¿por qué no funciono?
678
01:12:31,602 --> 01:12:34,855
Su madre debió volver, porque mi
amigo Pete, otro amigo, está muerto.
679
01:12:40,569 --> 01:12:41,945
Ella está libre.
680
01:12:42,904 --> 01:12:44,407
Me mintió.
681
01:12:49,035 --> 01:12:52,623
Su madre no quería lastimarnos.
Trato de detenernos.
682
01:12:55,208 --> 01:12:57,209
Su madre, no era la que era malvada.
683
01:12:57,751 --> 01:12:59,253
- Era...
- Le dije...
684
01:12:59,295 --> 01:13:01,173
que iba a ayudarla.
685
01:13:04,009 --> 01:13:05,843
Yo oigo las voces también.
686
01:13:06,760 --> 01:13:08,053
Te dicen...
687
01:13:08,345 --> 01:13:12,601
Las cosas más maravillosas y horribles.
688
01:13:14,644 --> 01:13:18,022
Tú las oirás también, niñita.
689
01:13:19,148 --> 01:13:24,278
Las oirás pronto, porque ella
viene, para llevarte a ti también.
690
01:13:24,695 --> 01:13:26,780
Siempre le dije, le dije...
691
01:13:27,239 --> 01:13:29,575
Le dije... Que debía ser buena conmigo.
692
01:13:29,617 --> 01:13:31,326
Iba a ayudarla...
693
01:13:31,368 --> 01:13:33,496
Y ahora, tiene que ser buena conmigo.
694
01:13:33,537 --> 01:13:35,663
Mantendrá sus promesas.
695
01:13:36,748 --> 01:13:38,584
Mantendrá sus promesas.
696
01:13:39,002 --> 01:13:41,085
¡No!
697
01:13:42,838 --> 01:13:44,673
Tienen que romper la conexión.
698
01:13:45,049 --> 01:13:47,133
O seguirá volviendo por Uds.
699
01:13:47,342 --> 01:13:49,802
- Quemaré la tabla.
- Eso no es suficiente...
700
01:13:49,837 --> 01:13:52,263
un espíritu así de
fuerte, seguirá regresando.
701
01:13:52,388 --> 01:13:56,183
Una vez hecha la conexión con un
espíritu, es muy difícil de romper.
702
01:13:56,225 --> 01:13:58,352
La tabla es solo el conducto.
703
01:13:58,645 --> 01:14:01,354
Tienes que romper la
conexión en ambos lados.
704
01:14:01,389 --> 01:14:02,981
- ¿Como?
- Su conexión...
705
01:14:03,023 --> 01:14:05,443
es con la tabla y
el cuerpo de la niñita.
706
01:14:05,651 --> 01:14:09,112
El espíritu vive a través de los dos,
así que debes de destruir a ambos.
707
01:14:09,531 --> 01:14:11,406
- ¿Destruir el cuerpo?
- Y la tabla.
708
01:14:11,441 --> 01:14:12,825
Y deben apurarse.
709
01:14:13,033 --> 01:14:14,159
Llamaré a Trevor.
710
01:14:14,411 --> 01:14:15,661
Gracias.
711
01:14:32,928 --> 01:14:34,930
- ¿Trevor?
- ¿Sarah?
712
01:14:34,972 --> 01:14:36,014
Estamos por aquí.
713
01:14:37,391 --> 01:14:38,391
Espera.
714
01:14:55,159 --> 01:14:56,159
¿Sarah?
715
01:14:59,744 --> 01:15:01,038
¿Lane?
716
01:15:24,769 --> 01:15:26,230
Trevor ya está aquí.
717
01:15:34,029 --> 01:15:35,112
¿Trevor?
718
01:15:39,450 --> 01:15:40,450
¿Dónde está?
719
01:16:30,582 --> 01:16:31,582
¿Trevor?
720
01:16:42,261 --> 01:16:43,261
¡No!
721
01:16:58,357 --> 01:16:59,652
Lane, ¿qué hacemos?
722
01:17:01,989 --> 01:17:02,989
¡Lane!
723
01:17:05,450 --> 01:17:06,450
Ve por la tabla.
724
01:17:29,347 --> 01:17:32,059
- Necesito el cuerpo también.
- Traigamos esta maldita cosa...
725
01:17:34,562 --> 01:17:36,606
- ¡Lane!
- ¡Sarah!
726
01:17:37,482 --> 01:17:38,898
¡Sarah!
727
01:18:07,551 --> 01:18:08,551
¡Oye!
728
01:18:17,646 --> 01:18:20,397
Como amigos juntos, buscamos la verdad.
729
01:18:20,432 --> 01:18:22,440
Espíritus cercanos, les llamamos.
730
01:18:24,025 --> 01:18:26,027
Doris, estoy jugando
sola, tienes que jugar.
731
01:20:44,869 --> 01:20:45,869
Hola.
732
01:20:47,081 --> 01:20:48,874
- ¿Te sientes mejor?
- Si.
733
01:20:49,292 --> 01:20:51,000
Si, supongo.
734
01:20:51,521 --> 01:20:52,521
Yo solo...
735
01:20:52,545 --> 01:20:55,255
Los extraño, todo el tiempo.
736
01:20:56,088 --> 01:20:57,549
Sí, yo también.
737
01:20:59,092 --> 01:21:01,551
Supongo no lo sentirías,
si pudieras despedirte.
738
01:21:01,586 --> 01:21:02,678
Y...
739
01:21:03,471 --> 01:21:04,471
Quizas está bien así.
740
01:21:06,557 --> 01:21:07,975
Tal vez no hay "adioses".
741
01:21:09,602 --> 01:21:11,019
No realmente.
742
01:21:17,151 --> 01:21:19,361
Sigo preguntándome sobre esa noche.
743
01:21:21,696 --> 01:21:23,156
Esa pobre niñita.
744
01:21:26,201 --> 01:21:29,663
Todos esos espíritus
oscuros estando en ella.
745
01:21:31,706 --> 01:21:33,207
¿Adónde crees que se fueron?
746
01:22:58,333 --> 01:22:59,709
SI
747
01:22:59,751 --> 01:23:01,670
NO
748
01:23:24,440 --> 01:23:26,442
ADIÓS
749
01:23:30,988 --> 01:23:31,990
SI
750
01:24:27,918 --> 01:24:30,545
ADIÓS
751
01:24:41,307 --> 01:24:44,058
BASADO EN EL JUEGO DE
HASBRO DE LA OUIJA
0 comentarios:
Publicar un comentario